О нас

Если вам нужен официальный перевод документов для Испании, вы попали по адресу.

Наша история

Мы работаем в сфере присяжных переводов с февраля 2016 года. На первом этапе это были только присяжные переводы с украинского, но с начала 2017 года мы также имеем право присяжного перевода с русского языка. Весной 2017 года появилась наша компания, созданная с целью максимально улучшить обслуживание клиентов и упростить процесс получения присяжных переводов. В настоящее время мы — это целая команда профессионалов, каждый из которых незаменим.

Знакомьтесь

Наша команда

Магистр испанской филологии, переводчик с 1996 года, профессиональный переводчик-фрилансер с 2007 года, долгое время специализировавшийся на переводах для сферы туризма и литературном переводе, присяжный переводчик украинского языка с 2016 года, присяжный переводчик русского языка с 2017 года. Член испанской Ассоциации профессиональных переводчиков (ASETRAD).

Ольга Коробенко

Присяжный переводчик

Филолог, преподаватель испанского и английского языков и литературы. Переводчик русского, украинского и белорусского языка. Замечательный человек, для которого нет ничего невозможного.

Ксения Кадомская

Переводчик

Магистр перевода. Переводчик с 1996 года, специализирующийся на текстах медицинской тематики, устном (в том числе синхронном) переводе, а также на юридических текстах.

Ирина Романовская

Переводчик

Организатор и вдохновитель. Специалист по международной экономике, информационным технологиям и стратегии развития. Человек, решающий любые проблемы.

Алексей Коробенко